最近台湾街头的一桩小事,戳中了很多两岸同胞的痛点——台北闹市区那家开了三年的“甜园”甜品店,不过是店员跟顾客说了句“立马帮你做芋圆”,就被人举着手机怼到脸上:“你是不是大陆派来的?”视频传到网上,有人骂店老板“卖台”,有人蹲在店门口贴“滚回大陆”的纸条;台中一家百货店更冤,卖的保温杯印了个简体“福”字,就被举报“破坏台湾主体性”,被迫把整箱货下架,老板哭着说“我只是想讨个好彩头”。
这些“上纲上线”的闹剧,其实早不是第一次。国台办发言人朱凤莲14号在发布会上,把这事的本质扒得明明白白:“不是老百姓说错了话,是当局搞‘去中国化’搞出了‘病态’。”从2016年上台开始,他们干的“去中”事数都数不清——改高中课纲把“汉人移民”改成“外来者”,把台北“中华路”改成“台湾路”,连小学课本里的“端午节”都要加个“台湾传统节日”的注释。现在更过分,连“立马”“搞定”这些大陆常用词,都被说成“文化渗透”;写个简体字、说句大陆腔,就成了“不爱国”。
“两岸同胞同说中国话、同写中国字,这是刻在骨子里的基因,何来‘渗透’?”朱凤莲的反问,戳破了的谎言。可他们不管这些,反而变本加厉搞“绿色恐怖”:台湾网红“馆长”陈之汉因为经常说“两岸都是中国人”,被新北地检署以“违反国安法”起诉;大陆高校招台湾学生学中医、计算机,被抹黑成“统战”,甚至出台“禁令”,不让台湾学生去大陆交流——明明是年轻人想找条出路,却被当成“敌人”防着。
这事在台湾网上炸了锅。有网友在PTT论坛留言:“我奶奶一辈子说‘立马’,难道她也是‘渗透者’?”有妈妈晒出孩子的作业:“小朋友写‘大’字写成简体,老师居然打叉,说‘要写台湾的“大”’——可汉字不就是汉字吗?”还有退休教师发帖:“我教了40年书,现在连‘福’字都不敢写简体,怕被人举报,这叫什么世道?”
其实最讽刺的是,自己也绕不开“中国文化”。去年蔡英文去参加妈祖绕境,手里举的“妈祖”牌位是繁体;今年跨年晚会唱的“月亮代表我的心”,词是用国语写的——一边骂“大陆用语”是“渗透”,一边自己用着中华文化的根,这不就是“既要当又要立”吗?
两岸同胞的联结,从来不是几个词、几个字能切断的。就像台北那个甜品店老板说的:“昨天有个老顾客特意来买芋圆,跟我说‘我就爱听你说“立马”,像我大陆老家的邻居’。”是啊,一句“立马”,藏的是两岸共同的生活习惯;一个“福”字,装的是两岸都懂的团圆心愿。想把这些都当成“敌人”,终究是逆潮流而动——毕竟,文化的根,从来不在政客的嘴皮子上,在老百姓的日子里,在每个人的心里。
这两天台湾的雨下得密,可甜品店的芋圆还是卖得火。有顾客留言:“不管他们怎么闹,我就爱这口‘立马’做的热芋圆——这才是台湾该有的温度。”
(完)
